Suomi-neidon koko kuva.
Sukupuoli, seksuaalisuus ja ruumis kansakunnan rakentamisessa
Johanna Valeniuksen väitöskirjahaastattelu
Perjantaina 14. toukokuuta 2004 esitettiin Turun yliopistossa julkisesti
tarkastettavaksi VTM Johanna Valeniuksen väitöskirja ”Undressing the
Maid. Gender, Sexuality and the Body in the Construction of the Finnish
Nation” (Riisuttu neito. Sukupuoli, seksuaalisuus ja ruumis suomalaisen
kansakunnan rakentamisessa). Johanna Valenius toimii assistenttina Turun
yliopistossa. Väitös kuului poliittisen historian alaan.

- Luonnehtisitko lyhyesti omin sanoin aihettasi?
Tutkin sitä, miten Suomi-neitoa käytettiin suomalaisen kansakunnan
rakentamisessa 1800-luvun lopussa ja 1900-luvun alussa. Keskityin sukupuoleen,
seksuaalisuuteen ja ruumiiseen liitettyihin merkityksiin ja siihen miten
näitä merkityksiä käytettiin sekä miten niillä luotiin mielikuvia
Suomen asemasta Venäjän valtakunnan osana. Tutkimusaineistona oli suomalaisista
pilalehdistä keräämäni pilakuvat, joissa esiintyi Suomi-neidoksi tulkittava
hahmo. Pilakuvien lisäksi analysoin J.H. Erkon runoja sekä Ilmari Kiannon
Wienan neitsyt -romaania, joiden päähenkilönä oli suomalaista kansakuntaa
tai maisemaa symboloiva naishahmo.
- Miten päädyit tähän aiheeseen ja näkökulmaan? Muistaakseni sinua
kiinnosti alkuvaiheessa pilapiirrosten huumori?
Aloitin väitöskirjan teon vuonna 1995, tarkoituksenani tutkia poliittista
huumoria, erityisesti Kari Suomalaisen pilapiirroksia. En kuitenkaan
saanut otetta Karin tuotantoon ja päätin palata takaisin Suomi-neitoon,
josta olin tehnyt pro graduni. Hyvin nopeasti huomasin, että sata vuotta
vanhojen pilapiirrosten huumori ei yksinkertaisesti aukea. Olin hukassa
aiheeni kanssa - kuten lähes kaikki uutta tutkimusta aloittavat.
Olin tietoisesti välttänyt sukupuolinäkökulmaa. Sitten yhtenä päivänä
se kolahti: enhän voi millään käsitellä Suomi-neitoa ilman, että käsittelen
myös hahmon naiseutta! En ollut lukenut päivääkään naistutkimusta, mutta
aloin käydä Marianne Liljeströmin vetämässä Naistutkimuskeskuksen tutkijaseminaarissa.
Kun tutustuin naistutkimukseen, niin viattomuushan siinä meni. Huomasin
olleeni sinisilmäinen niin tieteellisen tiedon kuin oman tutkijapositionikin
suhteen.
Tutkimusprosessin edetessä väitöskirjani työotsikko alkoi muotoutua:
aluksi siinä oli vain ”sukupuoli”, sitten lisäsin ”seksuaalisuuden”
ja lopulta ”ruumiin”.
- Miten miellät tutkimuksessasi poliittisen historian - vai miellätkö
itsesi poliittisen historian tutkijaksi? Vai onko tämä poliittisen historian
positioiminen jo vanhentunut kysymys?
Vastaan tuohon viimeiseen kysymykseen tyypilliseen yhteiskuntatieteilijän
tyyliin: on ja ei. Poliittisen historian oppiaineissa on viimeisen kymmenen
vuoden aikana käyty keskustelua siitä, mitä poliittinen historia on;
onko se ainoastaan suurmiesten ja diplomatian historiaa, jota miespuoliset
historiantutkijat kirjoittavat vai mahtuuko siihen esimerkiksi naisten
kirjoittama arjen historia. Monikaan ei, ainakaan julkisesti, halua
määritellä tiettyjä aiheita tai käsittelytapoja poliittisen historian
ulkopuolelle.
Joskus on silti havaittavissa näkemystä, että esimerkiksi sukupuolihistoria
mahtuu poliittiseen historiaan - mutta sen liepeille, marginaaliin.
Asetelma on kuitenkin absurdi. Ei kukaan voi asettaa itseään tieteen
portinvartijaksi, joka absoluuttisesti määrittelee ytimen ja marginaalin.
On vain erilaisia näkemyksiä siitä mikä on tärkeää ja vähemmän tärkeää
tutkimusta.
Käsitys poliittisesta historian olemukseen palautuu käsitykseen poliittisuudesta.
Minulle sukupuoli ja seksuaalisuus ovat poliittisia asioita. Olen poliittisen
historian oppiaineesta väitellyt ja siellä virassa - totta kai olen
poliittisen historian tutkija. Olen myös politiikantutkija ja laajemmin
kulttuurin ja yhteiskunnan tutkija. Kun katson ympärilleni, huomaan,
että poliittisen historian oppiaineissa alkaa olla naisia, jotka tekevät
sukupuolta tunnistavaa tutkimusta. Tässä mielessä mitä poliittinen historia
on -debatti on sellaisenaan vanhentunut. Mutta jos haluaa muuttaa asioita
ja tehdä (tiede)politiikkaa, ei koskaan pidä tuudittautua siihen, että
asiat muuttuvat parempaan suuntaan omalla painollaan. Siinä mielessä
positioiminen on yhä edelleen ajankohtainen kysymys.
- Miten koit pilapiirrokset aineistona, oliko helppoa löytää avaimia niiden
analysointiin? Löytyikö tulkinnan eväitä historiantutkimuksen perinteistä
vai pikemminkin muilta saroilta?
Aluksi suhtauduin pilapiirroksiin salattua tietoa ja erityistä metodia vaativana
materiaalina. Sitten tajusin, että piirroksiin kannattaa suhtautua samalla
tavalla kuin kirjoitettuun tekstiin. Asiaa helpotti se, etten ollut
tekemässä taidehistoriallista tutkimusta, jossa olisin analysoinut kuvia
kuvina, vaan tarkastelin tilanteita, joissa Suomi-neito esiintyi. Tulkinnan
eväät keräsin eklektisesti mm. feministisestä maantieteestä, taidehistoriasta,
kirjallisuuden- ja postkolonialismintutkimuksesta.
Yksi käytännön ongelma oli se, miten tunnistaa pilakuvissa esiintyneet
henkilöt. Kuvissa esiintyi useampaankin kertaan henkilöitä, jotka eivät
olleet päässeet myöhempiin historiankirjoihin. Mitä kertoo poliittisen
historian tutkimuksesta, että monet omana aikanaan tärkeät henkilöt
eivät ole päässeet tutkimuksen kohteeksi?
- Kirjoitit väitöskirjasi englanniksi.
Tuntuiko ratkaisu luontevalta, vai venyttikö vieraskielisyys väitösprosessia?
Valinta varmaan auttoi ottamaan etäisyyttä aiempaan routavuositutkimukseen,
joka ei liene tutkimuksesi ensisijainen viitekehys?
Englanniksi kirjoittaminen oli luontevaa, koska heti alusta alkaen
suuntasin tutkimukseni muulle kuin ”routavuosiyleisölle” eli halusin
osallistua kansainväliseen keskusteluun. Väitösprosessia se ”pitkitti”
vain kielentarkastuksen verran, noin kaksi kuukautta.
Kielivalinta on herättänyt kritiikkiäkin. Jotkut ovat sitä mieltä, ettei
kukaan Suomen ulkopuolella ole kiinnostunut Suomen historiasta, toiset
taas ovat sitä mieltä, että näinkin kansallisesta aiheesta pitää kirjoittaa
suomeksi.
Tiedän omasta kokemuksestani, että Suomesta ollaan kiinnostuneita
ulkomailla, miksi ei oltaisi? Ulkomaalaiselle yleisölle pitää vain esittää
asiat eri tavalla kuin suomalaiselle, ja linkitettävä tutkimus kansainvälisiin
keskusteluihin. Tutkimuksenteko ei myöskään ole minulle kansallinen
tehtävä. Englanniksi kirjoittaminen oli minulle tutkijan ammatin harjoittamiseen
liittyvä valinta, mutta jokainen tutkija valitsee yleisön, jolle haluaa
kirjoittaa, ja kielen sen mukaan.
- Puhut väitöskirjassasi Suomi-neidosta tilana. Haluaisitko hiukan
täsmentää tätä ilmaisua?
Suomi-neito tilana liittyy toisen sortokauden aikana julkaistuihin raiskauskuviin
sekä kansallismaisemaan, joka erityisesti J.H. Erkon runoissa nähtiin
neitona. Konfliktitilanteissa naisen ruumiista tulee erilaisten ideologioiden
ja identiteettien taistelukenttä. Sotaraiskaukset ovat tästä hyvä esimerkki.
Myös neidon fiktiivisestä ruumiista tuli taistelukenttä, jolla suomalaisuustaistelua
käytiin. Raiskauskuvissa Suomi-neito joutui väkivallan tai väkivallan
uhan kohteeksi. Väkivallantekijä oli tumma kasakkahahmo. Olen tulkinnut
näiden kuvien Suomi-neidon metaforaksi mentaaliselle ja jopa konkreettiselle
tilalle, johon vihollinen yritti tunkeutua.
- Tutkit representaatioita sekä maskuliinisen että feminiinisen
määrittelyä, mutta näytti siltä, että väitöstilaisuudessakin jouduit
vastaamaan kysymyksiin siitä, mitä naiset ja miehet "oikeasti" ovat
olleet tai tehneet. Miten kommentoisit tätä?
Olin vähän yllättynyt siitä, että vastaväittäjäni oli tulkinnut
tekstini essentialistiseksi. ”Mies” ei todellakaan ole yhtä kuin ”maskuliinisuus”
ja ”nainen” sama kuin ”feminiinisyys”, vaan maskuliinisuus ja feminiinisyys
ovat määreitä, jotka ”kiinnittyvät” ruumiiseen. Toisin sanoen mies voi
joissakin tilanteissa omata sekä maskuliinisia ja feminiinisiä piirteitä.
Yleistäen voi sanoa, että kulttuurimme arvottaa maskuliinisuuden korkeammalle
kuin feminiinisyyden, esimerkiksi järki (maskuliininen) on arvokkaampaa
kuin tunne (feminiininen). Itse en käytä näitä käsitteitä arvottavasti
kumpaankaan suuntaan.
Kun puhutaan maskuliinisuudesta ja feminiinisyydestä, keskustelu menee
helposti ”miehet ovat…naiset ovat…” -inttämiseksi; biologiaa ja
representaatiota on vaikea erottaa toisistaan. Olemme kielen ja tietynlaisen
sukupuolikäsityksen vankeja. Naistutkimuksen tarkoituksena onkin kyseenalaistaa
vakiintuneet ajattelutavat sukupuolesta, mutta ongelmana on välillä
se, että kieli ei aina tahdo riittää siihen.
- Toteat väitöskirjassasi, että feminiinisiksi kuvatut kansakunnat olivat
maskuliinisia hankkeita, ja että nimenomaan miehet käyttivät [kieli]kuvia
hädänalaisesta neidosta. Mietin mahdollisia vaihtoehtoisia kansan ja
feminiinisen tulkintoja - voiko olla feminististä nationalismia?
Aivan varmasti vaihtoehtoisia tulkintoja on olemassa, mutta usein on niin,
että miesten näkemykset saavat enemmän julkisuutta ja jäävät elämään.
Tämä liittyy taas siihen, että naisten tuottamia tekstejä ja kuvia ei
arvostettu. Ajatuskin, että nainen olisi voinut tuottaa jotain kansallisesti
merkittävää, oli sata vuotta sitten absurdi.
Kysymys feministisestä nationalismista on mielenkiintoinen. Feministisessä
versiossa nationalismi olisi hyvinkin erilaista kuin perinteisessä.
Olisiko se sitten enää nationalismia?
- Lopuksi kiitokset haastattelusta sekä urheilutoimittajan vakiotiedustelu:
Mitkä nyt ovat fiilikset ja miten tästä eteenpäin?
Olo on vapautunut. Olen miettinyt sitä, mitä väittely minulle oikein
merkitsee ja olen tullut siihen tulokseen, että se merkitsee itsenäistymistä.
Seuraavaksi alan tutkia rauhanturvaamisen ennakoimattomia sukupuolivaikutuksia.
Tämä on osa laajempaa teemaa, joka käsittelee militarisaatiota, militarismia
ja sukupuolta.

Neito kotkan ahdistamana ja kosijoiden piirittämänä:
vuosisadan alun kuvastoa, jota Johanna Valenius väitöskirjassaan
tutkii.
* * *
Teksti: Anu Lahtinen
Valokuva: Turun yliopiston tiedotus
|