|
Marja Engman
Kvinnan som inte förfärades: Alma Söderhjelm, Arbiter Elegantiarum;
forskare i fransk historia
[1]
>> pdf-version
Det finns en historia som i en eller annan form är bekant för alla
som känner till Alma Söderhjelm. I sina memoarer berättade Söderhjelm
hur en vän från aktiviståren uttryckt att hon kommit upp sig i världen:
– Jag har hört, att du är prins Wilhelms älskarinna. Då såg jag
på honom långt och ingående, skakade på mina vita lockar och sade
med en blandning av förebråelse och förundran:
– Tänk, vad du är lite historiskt bildad. Vet du inte ens, att
det heter mätress?[2]
Historien skildrar den Alma Söderhjelm som ”alla” känner. Den är
på sitt sätt kännetecknande och ger läsaren en god uppfattning om
den vasstungade och slagfärdiga person som historien handlar om
och som var beredd att blotta sig själv och sitt liv. På ett annat
ställe i memoarerna återkommer Alma Söderhjelm till hur hennes forskarbana
formats av hennes tidsålder och av hennes eget liv:
Mina studier hade ... alltmer fört mig bort från politiken och
till personhistorien. Jag såsom så många ungdomar hade först tyckt
att människohistorien inte var intressant, jag hade också den
fåfängan att inte bli en av dessa skrivande damer som sysslade
med historiska kärlekshistorier. Vi voro ju i Finland också bara
intresserade av politik. Så småningom hade jag kommit in på personhistorien
och kärlekshistorierna följde då med på sladden. Ty sedan, när
man levat ett helt långt liv, förstår man till och med att det
inte finns något personligt liv utan kärlek. [3]
Följden blev att hon kom att skriva om kärlek, och därtill om en
av de mest kända kärlekshistorierna genom tiderna.
Något tillspetsat kan man säga att Alma Söderhjelm med sina femton
verk har skrivit lika mycket om den franska historien som alla andra
finländska forskare tillsammans. Hon rönte uppskattning i de franska
forskarkretsarna särskilt för sina tre främsta verk: hennes vid
sekelskiftet utgivna doktorsavhandling om pressen under franska
revolutionen inklusive detta verks andra del (nyupplaga 1971), arbetet
Fersen et Marie-Antoinette (1930) och källutgåvan Marie-Antoinette
et Barnave (1934). Alma Söderhjelms Fersenforskning och drottningens
brevväxling med revolutionsledaren Barnave nämns alltid när man
behandlar Marie-Antoinette och kungahusets skeden under de dramatiska
åren i början av 1790-talet.
Alma Söderhjelm föddes 1870 i en tjänstemannafamilj med åtta döttrar
och tre söner. Hennes skolgång skedde i den svenskspråkiga Fruntimmersskolan
i Viborg. Eftersom det vid denna tidpunkt inte fanns några skolor
för flickor som ledde till universitetsstudier kompletterade hon
skolgången med privatundervisning för att kunna avlägga studentexamen.
Därmed blev hon den nittonde kvinna som tog studenten i vårt land.
1894 blev hon filosofie kandidat, 1900 filosofie doktor som den
tredje kvinnan i universitetets historia, och 1906 docent i allmän
historia.
Alma Söderhjelm kom att fjärma sig från universitetet till följd
av processen om huruvida hon skulle få dispens för att söka en professur.
Tack vare ett litet resestipendium vistades hon under 1920-talet
i Stockholm i ett flertal år. Hon beviljades avsked från sin docentur
1927, efter att ha beslutat att bli fri forskare och författare
i Stockholm. Hon återvände dock till universitetsvärlden redan samma
år, då en personell extraordinarie professur inrättats för henne
vid det privata svenskspråkiga universitetet Åbo Akademi. I egenskap
av innehavare av denna tjänst blev hon Finlands första kvinnliga
professor. Efter emeriteringen 1937 bosatte hon sig permanent i
Stockholm, där hon dog vid 78 års ålder år 1949.
Forskning i den franska revolutionens press
Alma Söderhjelm inledde sina studier i Helsingfors hösten 1889.
Hon åhörde föreläsningar om både franska revolutionens historia
och fransk litteratur. Professorn i allmän historia J. R. Danielson
var intresserad av franska revolutionen och uppmuntrade sina studenter
att ta sig an ämnen som rörde den. Just det året hade det dessutom
gått 100 år sedan revolutionen bröt ut. För Alma Söderhjelm kom
inledningen på studierna att bli avgörande, och hon blev revolutionsforskare.
Det var inte självklart att hon skulle slå in på forskarbanan.
I början av 1890-talet hade nämligen inte en enda kvinna i Finland
disputerat för doktorsgraden och varit verksam som universitetslärare.
Två av Almas äldre systrar blev lärare, vilket var det vanliga yrkesvalet
för kvinnor som bedrivit högre studier. Almas förebild blev emellertid
hennes bror Werner, som var universitetslärare. Hon beklagade senare
att hon inte börjat läsa litteraturhistoria och riktat in sig på
en yrkesbana som teaterkritiker, men vid denna tid fanns dock ännu
inga kvinnliga tidningsredaktörer. När Alma Söderhjelm hösten 1895
reste till Paris var hon också en av de första finländska historieforskare
som samlade material till sin doktorsavhandling i utländska arkiv,
och detta uttryckligen i ämnet allmän historia. Forskare hade tidigare
utnyttjat arkiv i Sverige och Ryssland, men forskningsämnena rörde
då vanligen det egna landets historia. I slutet av 1890-talet sände
Danielson flera studenter till Tyskland, men för att de där skulle
stifta bekantskap med nya metoder inom historieforskning och historieundervisning,
inte för att forska i Tysklands historia.
När Alma begav sig till Paris hade hon visserligen en förebild
på nära håll. Hennes äldste bror Werner, forskare i franska språket,
hade i flera år vistats både i Tyskland och i Paris och var professor
i Helsingfors. Werner kom även senare under Almas akademiska karriär
att bli en viktig vägvisare och inspiratör. Förhållandet syskonen
emellan blev dock inflammerat under 1920-talet, då Werner var sändebud
i Stockholm och Alma fri forskare och författare i samma stad. I
Paris vistades samtidigt med Alma Söderhjelm även andra finländska
kvinnor, sångerskor – framför allt Aino Ackté – och bildkonstnärer,
men inga forskare.
Som fransk handledare för sitt arbete fick Alma Söderhjelm Alphonse
Aulard, Sorbonneuniversitetets förste och mest långvarige professor
i franska revolutionens historia. Till sin forskningsinriktning
var denne positivist och betonade betydelsen av källkritik och forskning
som stöder sig på källor. Under hans ledning publicerades flera
källserier som anslöt sig till epokens historia. Han ville också
visa att de förändringar som ägde rum under revolutionen inte berörde
enbart politiken utan också andra livsområden.
Tiden i Paris blev ett viktigt utvecklingsskede för den unga forskaren.
Hon visade sin förmåga att bedriva långsiktigt forskningsarbete,
och vistelsen i storstaden gjorde henne självständig. Den blyga
viborgsflickan med komplex för sin fulhet utvecklades så småningom
till den eleganta och slagfärdiga kvinna med världsvana, den kännare
av seder och bruk och den smakdomare som Alma Söderhjelm blev ihågkommen
som bland sina samtida.
Doktorsavhandlingen Le régime de la presse pendant la Révolution
française utkom år 1900, och andra delen av arbetet året därpå.
Efter läkaren Karolina Eskelin (1895) och historieforskaren Tekla
Hultin (1896) blev Alma Söderhjelm den tredje kvinnan som disputerade
vid universitetet. Arbetets första del rörde pressens verksamhetsförutsättningar
och diskussionen om pressens frihet under de första revolutionsåren,
och den andra delen pressförhållandena under thermidor och
direktoratet 1794–1799. Pressens villkor under revolutionen och
förändringen av dessa hade inte tidigare blivit föremål för systematisk
forskning.
Doktorsavhandlingen rönte stor uppmärksamhet i historiska tidskrifter
i Frankrike. Publiceringen uppmärksammades även i England och Tyskland.
Boken recenserades i sammanlagt över tio tidskrifter. Den viktigaste
recensionen var läraren Aulards. Han drog sig till minnes hur han
när han hört om ämnet för forskningen ansåg att det tema Alma Söderhjelm
valt var för svårt för en utländsk oerfaren forskare, framför allt
eftersom presshistorien berörde alla områden av historien. Som handledare
hade Aulard också fruktat att forskaren skulle drunkna i sitt digra
material. Det färdiga verket visade att hans farhågor varit obefogade.
Arbetet var väl avgränsat och hade en klar disposition. Aulard ansåg
att den andra delen av verket var ännu viktigare än den första,
eftersom ingen tidigare behandlat pressen under de berörda åren.
Enligt Aulard var resultatet ”synnerligen fulländat, klart, intressant
och historiskt på ett intressant sätt”. Aulards uppskattning framgick
också av det faktum att han erbjöd sin student arbete med publicering
av källmaterial. Alma Söderhjelm ville emellertid återvända till
Finland.
Den uppmärksamhet som riktades mot hennes avhandling berodde förutom
på intresset för presshistoria och franska revolutionen också på
att arbetet skrivits av en utlänning och en ung kvinna. En recensent
konstaterade att det måhända var lättare för en utlänning än för
en fransman att skriva om revolutionen på ett objektivt sätt. I
en recension framfördes kritik mot det faktum att hon i böckerna
endast koncentrerat sig på Paris och de beslut som fattats där och
inte beskrivit om hur situationen utvecklades i andra delar av Frankrike.
En annan recensent hade önskat att författaren skulle komma med
en bedömning av vilka av tidningarna under revolutionen som var
mest tillförlitliga – ett önskemål som närmast var omöjligt att
uppfylla.
Under sin studietid var Alma Söderhjelm aktiv medlem i den nyligen
grundade Historiallinen Yhdistys – Historiska Föreningen, en sammanslutning
av yngre lärare och studerande. Efter hemkomsten från Paris höll
hon i föreningen ett föredrag som publicerades på Danielsons förslag.
Hösten 1902 höll hon en föredragsserie vid universitetet kallad
”Kulturförhållanden i Frankrike under revolutionen”. Den populära
serien behandlade förutom pressen även bl.a. salongerna, klubbarna,
teatern och de revolutionära kulterna. Serien utkom i bokform året
därpå, och boken översattes också till finska. 1905 lät Alma Söderhjelm
ge ut ett urval av den revolutionära Mme. Rolands brevväxling i
svensk översättning, en förkortad version av det franska originalet.
En forskare av Aulards skola
Alma Söderhjelms publikationer under det första skedet av hennes
forskarkarriär rörde sådana ämnesområden, press- och kulturhistoria,
som har fortsatt att intressera forskarna. Den nyaste forskningen
har betonat tidningar, klubbar och salonger som ett steg mot det
nya samhälle som så småningom tog form i Europa i slutet av 1700-talet
och början av 1800-talet. Begreppet ”die Bürgerliche Öffentlichkeit”
som Jürgen Habermas lanserade i slutet av 1960-talet, avser just
de institutioner som Alma Söderhjelm behandlade. I sin recension
av Alma Söderhjelms essäsamling om kulturförhållandena i Frankrike
betecknade Gunnar Palander (sedermera Suolahti) hennes analys av
klubbar och salonger som ”individualistisk”. Själv efterlyste han
ett ”kollektivistiskt” grepp enligt sin förebild Karl Lamprecht.
Alma Söderhjelms infallsvinkel ligger givetvis ännu längre från
Habermas’ begreppsliga och generaliserande sociologiska perspektiv.
En intressantare parallell än Habermas erbjuder kanske den nyaste
forskningen om pressen under den franska revolutionen. Också inom
presshistorien såg forskarna länge revolutionen som en företeelse
som förändrade allt. Liksom Alma Söderhjelm konstaterade i sin avhandling
övergick man med ett enda språng från l’ancien régime:s censur
till en helt obegränsad pressfrihet. Under 1970- och 1980-talet
har forskningen dock delvis förändrat denna traditionella bild genom
att påvisa att ”pressrevolutionen” år 1789, liksom många andra aspekter
av revolutionen, var kulmen på en lång utveckling, inte ett plötsligt
sammanbrott för de gamla institutionerna.
I sin forskning om pressrevolutionen anslöt sig Alma Söderhjelm
till Aulards anda. Hennes forskning utgick från hur den tidigare
av censuren strängt reglerade pressen förändrades och blev en press
av den obegränsade frihetens tid, och hur pressens verksamhetsförutsättningar
åter begränsades i samband med det följande maktskiftet. François
Furet, som behandlat revolutionsforskningen, har betonat att principer
och institutioner samt lagstiftningen – som inte alltid genomfördes
– och diskussionen i olika organ för Aulard var viktigare än den
faktiska utvecklingen. Alma Söderhjelms pressforskning bar Aulards
prägel redan i frågeställningen. Avgränsningen till att undersöka
pressens verksamhetsförutsättningar gav henne möjlighet att koncentrera
sig på villkoren för pressens verksamhet i stället för dess resultat.
Även metodiskt sett stod hon som forskare inriktad på insamling
av källmaterial nära båda sina lärare Danielson och Aulard. De studenter
som i Tyskland stiftade bekantskap med den kollektivistiska historieuppfattning
som företräddes av Karl Lamprecht fjärmades däremot från Danielson.
Till dessa hörde Gunnar Palander, som anklagade Alma Söderhjelm
för individualism.
Dispenserna: docenturen och professuren
För att kvinnor skulle få tillträde till universitetet krävdes
”dispens från deras kön”. I fråga om såväl studier som yrkeskarriär
var det vanligt att de kvinnor som kom att bli föregångare beviljades
dispens, eftersom lagstiftningen inte utvecklats i takt med de förändrade
kraven i kvinnornas liv. När Alma 1901 föreslogs utnämnas till docent
vid universitetet ansågs det att universitetets statuter inte utgjorde
ett hinder för utnämningen av en kvinna, men att kejsarens tillstånd
behövde inhämtas i ärendet. Vid t.f. kansler V. K. von Plehwes fördragning
avslogs hemställningen med hänvisning till 1852 års statuter. För
Danielson motiverade von Plehwe avslaget med konstaterandet att
om kvinnor kunde bli universitetslärare i Finland skulle kvinnor
kräva samma rättigheter också på andra håll i Ryssland. Därtill
sade sig von Plehwe ha fått ”nog av den familjen”.
Själv var Alma Söderhjelm inte politiskt aktiv vid denna tid.
Efter det att de politiska förhållandena förändrats utnämndes Alma
Söderhjelm 1906 till docent i allmän historia vid Helsingfors universitet.
Därmed blev hon den första kvinnliga docenten i Norden och i Ryska
Riket. Bestämmelserna hade däremot inte förändrats under den tid
som förflutit. Alma Söderhjelm ansökte på nytt om dispens 1911 för
att få reda på om en kvinna hade möjlighet att söka en professur
och bli utnämnd till den. Efter en långt utdragen och uppseendeväckande
process konstaterades slutligen att en kvinna inte kunde få dispens
för att söka en professur. Avgörande blev här juridiska fakultetens
ståndpunkt, enligt vilken en kvinna inte kunde avlägga domared för
att handha vissa disciplinära uppgifter som tillkom konsistoriet.
Lagen ändrades senare, men då var professuren redan besatt.
Att Alma Söderhjelm på grund av sitt kön förvägrats att söka professuren
innebar en vändpunkt i hennes yrkesverksamma liv. Hon upplevde att
hon inte längre hade universitetets stöd i sitt arbete. Händelsen
gav upphov till den utveckling som kom att leda in henne på en andra
karriär som författare och journalist.
Från revolutionärer till emigranter
Efter doktorsavhandlingen planerade Alma Söderhjelm att ta itu
med ny, omfattande forskning rörande revolutionen. Aulard föreslog
att hon skulle fortsätta sin presshistoriska forskning i Frankrike.
Alma Söderhjelm kom dock att forska i förbindelserna mellan Sverige
och franska revolutionen. Ämnesvalet påverkades även av det faktum
att det till en del var möjligt att göra insamlingen av materialet
i Stockholm. Där arbetade hon med materialinskaffning för Brahestads
respektive Jakobstads historia, som hon åtagit sig att skriva då
hon inte fick den docentur hon hoppats på.
Jakobstads historia utkom i tre delar under åren 1907–1914. I de
två första delarna ligger tyngdpunkten på kulturhistorien, medan
den tredje delen i större utsträckning även behandlar den ekonomiska
utvecklingen. Brahestads historia gavs ut 1911 på både finska och
svenska. Heikki Impivaara, rektor för stadens handelsskola, skrev
en lång, i det närmaste mördande kritik i Historiallinen aikakauskirja.
Enligt honom hade författaren förhållit sig överlägset till den
stad hon beskrev, åsidosatt den finskspråkiga befolkningen till
förmån för den svenskspråkiga, och ägnat de ekonomiska aspekterna
otillräcklig uppmärksamhet. Dessutom visade Impivaara på många fel
i fråga om ort- och personnamn. [4] Alma Söderhjelm skrev över 2
000 sidor lokalhistoria och hörde därmed till de produktiva författarna
på detta område. Värdet av Jakobstads historia framgår av det faktum
att verket kom ut i nyutgåva så sent som 1974. Brahestads historia
kom däremot att utgöra en börda som länge inverkade på hennes möjligheter
att få universitetsstipendier. Den negativa kritiken uppmärksammades
nämligen också i universitetskretsarna.
I likhet med andra inhemska forskare i allmän historia medverkade
Alma Söderhjelm i flerbandsverket Maailmanhistoria (1917),
med ett bidrag om franska revolutionen. Boken användes länge som
lärobok och gavs ut i nytryck (1927). Alma Söderhjelm var dock på
väg in på nya spår i sitt litterära arbete. Det första tecknet på
förnyelse var essäsamlingen Napoleons syskon (1916), som
författaren entusiastiskt kallade sin ”första bok”. Hon syftade
här på den skönlitterära stil som präglade detta verk i jämförelse
med det refererande framställningssättet i hennes tidigare press-
och stadshistoriska arbeten. Samtidigt innebar detta för henne en
övergång från institutionshistoria till personhistoria. Utgångspunkten
för boken var de docentföreläsningar hon hållit några år tidigare.
Vid den språkliga utformningen fick Alma hjälp av sin nära vän,
den svenske juristen och skådespelaren Ragnar Hyltén-Cavallius,
som i sina memoarer berättar att Almas ”Viborgssvenska” var hopplös
innan han gjorde sina ändringar i texten.
I en annan essäsamling, Revolutionärer och emigranter (1918)
behandlas som titeln anger såväl de revolutionärer som revolutionsmotståndare
och flyende emigranter. Den långa undersökningen om förhållandena
mellan Sverige och Frankrike hade lett till en förskjutning i forskarens
perspektiv. Denna ändring var också ett resultat av samtidshändelserna
och hur dessa återspeglades i Alma Söderhjelms idévärld. I hennes
skådespel Vägen till friheten som framfördes och publicerades
vid denna tid (1919) är huvudpersonerna republikanskt sinnade ädlingar,
som går under när terrorn avgår med segern.
Alma Söderhjelm var på 1910-talet även själv aktiv i politiken
och deltog i verksamhet som riktade sig mot den ryska överhögheten.
Hon smugglade in förbjudna tidningar som tryckts i Sverige, och
under världskriget medverkade hon i Stockholm i biståndsverksamheten
för de jägare som var på väg till Tyskland. Efter inbördeskrigets
utbrott tog hon tveklöst parti för den vita sidan och skrev efter
krigsslutet en bloddrypande artikel där hon krävde vedergällning
mot de röda. Revolutionsforskaren visade prov på personligt mod
i revolutionens stund, men förstod inte den sociala klyfta som revolutionen
i Finland lade i dagen, eller det efterföljande våldet, trots att
hon beskrivit dessa företeelser i det franska sammanhanget.
Den nya inriktningen märktes även i form av en övergående tysk
orientering. Det är betecknande att Alma Söderhjelm under läsåret
1918–1919 höll sin enda föreläsningsserie som rörde Tysklands historia,
närmare bestämt om Bismarck. Kriget och entusiasmen för det tyska
ledde till att hennes kontakter till Frankrike bröts för en viss
tid. Tyskorienteringen blev dock kortvarig och till skillnad från
en del professorskolleger förhöll sig Alma Söderhjelm hela tiden
kritisk till nationalsocialismen. Finlands självständighet och de
tilltagande finsksinnade stämningarna stärkte däremot ytterligare
hennes nära kontakter med det svenska kulturlivet, som hon genom
sitt språk upplevde sig tillhöra. Trots att hon närmade sig Sverige
behöll hon sitt finska medborgarskap. Alma Söderhjelm gav uttryck
för sin patriotism både 1918 och 1939–1945, då hon vid över 70 års
ålder höll föredrag och skrev om Finlands sak.
Den nya inriktningen och samtidens händelser inverkade klart även
på Alma Söderhjelms bedömning av franska revolutionen. Denna förändring
framgick av det på 1920-talet publicerade översiktsverket Den
franska revolutionen (1924, nytryck 1930) och Den stora revolutionen
1–2 (1927–1929). I synnerhet i den senare, omfångsrika boken
fick förutom anhängarna av revolutionen också dess motståndare komma
till tals. Forskaren använde även tidningsmaterial. Ett annat sätt
att föra in läsaren i händelsernas mitt var att utnyttja samtida
brev och memoarer, vilket fick en recensent att med full rätt tala
om ”förädlad journalistik”.
Den stora revolutionen var ett väl skrivet och mångsidigt
illustrerat översiktsarbete för den stora publiken. Författaren
visade sin djupgående kännedom om revolutionens händelser och personer,
men också att hennes uppfattning om revolutionen och dess betydelse
hade förändrats. När skrivarbetet drog ut på tiden erkände hon för
sin förläggare att arbetet visat sig vara svårare än hon väntat
sig:
Det har nämligen varit mig mycket svårt att träffa tonen. Dels
för att jag har blivit annorlunda själv, kan inte entusiasmeras
av revolutionen. Vi ha sett för mycket för att kunna tro på något
och det har varit mig svårt att syssla med detta arbete.
[5]
I översiktsverket syntes inte någon påverkan från den nyare forskningen,
där vid sidan av de politiska förändringarna och skeendena i Paris
även förändringens sociala och ekonomiska orsaker och följder liksom
händelserna i landsorten kommit att stå i centrum för uppmärksamheten.
Avslöjare av svenska slottshemligheter
Under närmare tjugo år var Alma Söderhjelms vetenskapliga forskning
vad den akademiska karriären beträffar huvudsakligen inriktad på
förbindelserna mellan Sverige och franska revolutionen. Den första
delen av Sverige och den franska revolutionen som utkom i
slutet av 1920 behandlade Gustav III:s tid. Den andra delen
som omfattade förmyndarregeringens tid utkom 1924. Bok serien fullbordades
dock inte. Den ursprungliga planen var att verket skulle täcka tiden
ända fram till 1809.
Författaren hade använt rikligt med ursprungligt källmaterial från
arkiv i Sverige och Frankrike, men undersökningen svarade inte mot
de förväntningar som ställts upp. Den blev inte det magnum opus
som skulle kröna hennes ställning som akademisk forskare. Försäljningen
svarade inte heller mot vare sig författarens eller förläggarens
förväntningar. Detta misslyckande och i synnerhet det faktum att
arbetet avbröts berodde delvis på de andra litterära arbeten som
Alma Söderhjelm var sysselsatt med. Senare kritiker har fäst avseende
vid att böckerna huvudsakligen byggde på diplomatiska källor och
därför ger en snäv bild av förbindelserna mellan länderna.
I början av 1920-talet gav Alma Söderhjelm sig delvis in på ett
nytt ämnesområde, nämligen förbindelserna mellan det franska hovet
och svensken Axel von Fersen d.y. Under en lång tid utnyttjade hon
Stavsunds slotts samlingar, där Axel von Fersens dagboksanteckningar
intog en särställning. Den 1755 födde von Fersen fick militärutbildning
på kontinenten, kämpade i det nordamerikanska frihetskriget och
tjänstgjorde som officerare i Frankrike. Fersen var en av centralfigurerna
bakom den franska kungafamiljens misslyckade flyktförsök 1791. Hans
samtida liksom senare generationer har särskilt intresserat sig
för hans förhållande till drottning Marie-Antoinette.
Under åren 1925–1936 gav Alma Söderhjelm ut en förkortad svensk
översättning i fyra delar av von Fersens på franska skrivna dagböcker.
Fragment av dagböckerna hade givits ut på 1870-talet, men Alma Söderhjelms
bokserie innehöll rikligt med tidigare okänt material. Bonniers
förlags förnämliga utgåva blev dock ingen kommersiell framgång.
Kostnaderna höjdes av att Alma Söderhjelm för sitt arbete även uppburit
ett redigerings- och översättningsarvode. Till följd av den ekonomiska
depressionen sköts utgivningen av den sista delen upp, men efter
att det ekonomiska läget förbättrats kunde en överenskommelse nås.
För Alma Söderhjelm var det så viktigt att arbetet slutfördes att
hon inte begärde något arvode. Verket var inte någon vetenskaplig
textedition, och den franske professorn Albert Mathiez uttryckte
i sin recension åsikten att det var en besynnerlig idé att ge ut
Fersens franskspråkiga dagboksanteckningar och brev i förkortad
form i svensk översättning: ”Man skulle aldrig tro att denna fröken
en gång hade åhört föreläsningar vid Sorbonne.” I eftervärldens
ögon är verkets största brist att det inte försetts med ett personregister.
Originalmaterial av det slag som Mathiez eftertraktade ingick i
Alma Söderhjelms forskningsarbete Fersen et Marie-Antoinette
som utgavs i Paris 1930. Det innehöll förutom dagboksfragment
en mängd brev skrivna av Fersen och dennes släktingar, särskilt
brev till systern Sophie Piper. I motsats till vad forskningen i
de flesta tidigare fall kommit fram till intog Alma Söderhjelm ståndpunkten
att den svenske greven var drottningens älskare. Denna uppfattning
har godtagits av många senare forskare. Hon fick medhåll av bland
andra den österrikiske författaren Stefan Zweig, vars stora verk
Marie-Antoinette utkom år 1932. Enligt Zweig tydde även innehållet
i brevväxlingen mellan Marie-Antoinette och hennes mor kejsarinnan
Maria Theresia på att de haft ett mycket nära förhållande. Alma
Söderhjelms forskning visade att ”den heliga legenden” om Fersens
trubadurkärlek till den ouppnåeliga Marie-Antoinette inte motsvarade
verkligheten. Alma Söderhjelm beklagade för sin del att förordet
till Zweigs bok, där han nämner henne, utelämnats i den svenska
utgåvan. Själv konstaterade hon att Zweig var ”en utmärkt kompilatör,
en briljant stilist”, men ingen egentlig forskare.
Fersen et Marie-Antoinette rönte stor uppmärksamhet i Frankrike,
och Alma Söderhjelm inbjöds därför senare att hålla en föreläsning
i ämnet vid Sorbonne. Bara ett halvt år efter Alma Söderhjelms bok
gav fransmannen Émile Baumann ut ett eget arbete om drottningen
och Fersen, för vilket han använt material som den godtrogna Alma
hade gett honom tillgång till. Verket var i det närmaste ett plagiat.
Baumanns verk har fallit i glömska, Zweigs fascinerande porträtt
av drottningen ges fortfarande ut i nya upplagor, men Alma Söderhjelms
bok utgör ett vetenskapligt grundläggande verk i ämnet. Denna uppfattning
har senast framförts av amerikanen H. Arnold Barton i dennes monografi
om von Fersen, liksom av redaktören för Svenskt biografiskt lexikon
Bengt Hildebrand, som konstaterat följande:
Alma Söderhjelm har likväl större förtjänster om Fersenforskningen
än någon annan genom det enorma material hon dragit fram och den
mångsidiga belysning därav, som hon givit, samt genom lyckliga
arkivfynd.
Fersen medförde till Sverige en samling brev, som hävdades vara
skrivna av Marie-Antoinette under revolutionen. Framläggandet av
bevis för att breven var äkta och utgivandet av breven kom att bli
en tredje höjdpunkt under Alma Söderhjelms forskarkarriär. Under
1910-talet hade fragment av breven publicerats i bokform, varefter
påståenden framförts om att breven var förfalskningar. På grund
av världskrigets utbrott kunde inte den slutgiltiga utredningen
ske förrän på 1930-talet, då tre franska experter kunde bekräfta
brevens ursprung och äkthet. Verket Marie-Antoinette et Barnave
kastade ytterligare ljus över försöken att med diplomatiska och
militära medel rädda kungafamiljen efter den misslyckade flykten.
Betydelsen av texteditionen framgick av det faktum att den gavs
ut i en ansedd fransk serie och fick lovord i de franska recensionerna.
Texten refererades och kommenterades på många håll. Georges Lefebvre,
Aulards efterträdare som redaktör för serien, påpekade att han alltid
trott på brevens äkthet. Recensenterna betonade hur verket bidrog
till att belysa revolutionsförloppets enskildheter. Alma Söderhjelm
fick även inbjudan att ansluta sig till andra historieforskare vid
Institut de France. Även i Sverige fick boken ett entusiastiskt
mottagande. Nils Forssell höjde närmast boken till skyarna och framhöll
utgåvans betydelse:
Boken om Marie-Antoinette och Barnave kan sägas vara själva inseglet
på Alma Söderhjelms författargärning, beviset på hennes ställning
som historiker av europeiskt mått. Ty den vittnar om att författarinnan
lyckligen fullbordat en hel vetenskaplig kampanj på den franska
hävdaforskningens egna domäner ... Det är en på sitt område epokgörande
insats i fransk historieforskning som alltså slutförts av svensk
vetenskap, en företeelse som torde sakna motstycke i våra lärda
annaler. [6]
Verket utkom i en svensk parallellutgåva, Marie-Antoinettes
hemlighet (1934). Alma Söderhjelms arbete uppmärksammades även
i Finland, och hon fick ett stipendium för en forskningsresa till
Frankrike. År 1933 vistades hon som gäst vid universitetet i Grenoble
och presenterade där sin forskning kring breven. För inbjudan svarade
Barnaveforskaren Jean-Jacques Chevalier.
Professuren
I slutet av 1927 inrättades för Alma Söderhjelm en professur i
allmän historia vid Åbo Akademi. Bakom grundandet stod affärsmannen
Ernst Dahlströms äldste son Carl-Johan (Caj) Dahlström, som förmådde
sin faster Ellen Dahlström att ge en ”jättedonation” för professuren.
Den Dahlströmska släkten hade även tidigare gjort betydande donationer
av medel och fastigheter till förmån för det tio år gamla universitetet.
Donationen gavs offentlighet i samband med promotionen hösten 1927
utan att donatrix’ namn avslöjades.
Däremot angavs Alma Söderhjelm som blivande innehavare av professuren,
vilket inte varit brukligt i Akademin trots att universitetet redan
hade erfarenhet av donationsprofessurer.
Alma Söderhjelm hade hoppats att professuren skulle omfatta endast
den nyare tidens historia, men bestämmelserna om kompetenskraven
för lärare i historia ledde till att lärostolens område kom att
bli hela den allmänna historien. På så sätt kunde det säkerställas
att den nya professorn hade tillräckligt många studenter. Professorstiden
i Åbo omfattade tio år. Att ämnet saknade en egen institution och
litteratur beredde till en början vissa svårigheter. Under hela
perioden uppgick Alma Söderhjelms studenter till mellan 40 och 50.
I undervisningen låg tyngdpunkten på Frankrikes historia, vanligen
den nyare tidens historia. För sina studenter startade Alma Söderhjelm
en klubb i franska språket, i vilken man ägnade sig åt historisk
terminologi.
I förhandlingarna om professuren hade Alma Söderhjelm fått tillstånd
till en två månaders nedsättning av tjänstgöringsskyldigheten per
läsår. Detta ledde till ett ansträngt förhållande till de andra
professorerna. Missnöjet med arrangemanget uttrycktes särskilt tydligt
av professorn i nordisk historia P. O. von Törne, som ofta fick
träda till som tentator och granskare av avhandlingar pro gradu.
Som kvinna i den manliga akademiska miljön väckte hon uppmärksamhet
på många sätt, och man visste inte riktigt om man skulle behandla
henne som professor eller professorska.
Efter Stockholm och Paris lyckades Alma Söderhjelm inte finna sig
tillrätta i Åbo. Den stora lägenhet för vilken hon tagit lån blev
hon tvungen att sälja efter borgenären Ellen Dahlströms död i början
av 1930-talet. Därefter bodde hon på olika adresser i Åbo och använde
till slut vid sina vistelser i staden ett litet rum som var reserverat
för henne på hotell Hamburger Börs. Tiden i Åbo möjliggjorde dock
att hon kunde färdigställa arbeten som avbrutits och arbeta med
viktiga källutgåvor.
Personskildringar och hovskvaller
De hemliga förbindelserna mellan drottningen och revolutionärerna
blev ämnet för Alma Söderhjelms sista vetenskapliga verk som rörde
de revolutionära skeendena. Till den tidens händelser återvände
hon senare enbart i ett antal essäer. Samlingen Kärlek och politik
(1933) behandlade förutom Frankrikes historia även gestalter i Sveriges
historia, nämligen förhållandet mellan Gustaf Mauritz Armfeldt och
prinsessan av Sagan samt Georg Carl von Döbelns ridderliga uppvaktning
av Sophie Piper. I sin följande essäsamling Prinsar och prinsessor
av Corsika (1935) återvände Alma Söderhjelm till Napoleons syskon,
som hon behandlat två decennier tidigare. Även om motivkretsen var
densamma var det fråga om en ny bok, eftersom strukturen och greppet
var annorlunda. Utgångspunkten var inte längre Napoleons syskons
levnadsöden, utan historiska situationer som avlöste varandra. Helheten
var litterärt njutbar och boken kan betecknas som den enhetligaste
och mest välskrivna av Alma Söderhjelms essäsamlingar.
Följande essäsamling skildrade den följande generationen av släkten
Bonaparte, Napoleons syskonbarn. Av Bonaparternas ätt utkom
1936. Essäsamlingen Spel och verklighet (1941) koncentrerade
sig på fransk historia under revolutions- och Napoleontiden. Några
recensenter jämförde den med Lenotres produktion från seklets första
decennier som kallats ”la petite histoire”. En del av kritikerna
tyckte om boken, medan några klagade på slarvfel, och en ansåg att
det var fråga om kuriositetsjakt.
Den sista essäsamlingen Gustaf III:s syskon (1945) väckte
större uppmärksamhet i Sverige än de tidigare verken som rört Frankrikes
historia. Centralfigurer var Gustav III:s bröder hertigarna Carl
(Karl XIII) och Fredrik Adolf samt systern Sophia Albertina. Boken
gav en ensidig bild av perioden, det mesta handlade om kärlekshistorier
och intriger. De politiska händelserna och syskonens andra strävanden
fanns bara i bakgrunden. Omfattningen av den uppmärksamhet som boken
rönte framgår av att den recenserades i ett trettiotal tidningar.
Recensenterna splittrades i två läger. Vissa ansåg att boken kanske
var litet löst sammanfogad, men belyste människorna och livet under
1700-talet på ett underhållande sätt. Andra retade sig till och
med på ämnesvalet. Uppsaladocenten Sven Ulric Palme, som tidigare
varit kritisk mot Alma Söderhjelms produktion, ansåg att boken var
en bagatell utan stora linjer och motsvarade svunna tiders skvallerspeglar:
I vår tid sköter veckotidningarna den saken i stället, men det
kan inte förnekas att de där vid lag får ett gott stöd av historikerna.
Genom att syssla med hovskvaller om döda kungar och länge kallnade
mätresser ger nämligen de åt dagens skvallerkrönika en betydelse,
som den egentligen borde få umbära. [7]
Palmes kritik av ”skandalkrönikan” var hård, men man kan hålla
med honom om att läsaren tröttnar på småskvallret och eskapaderna.
Under åren efter emeriteringen skrev Alma Söderhjelm tre biografier:
Georg Carl von Döbeln (1937), Carl Johan (1939) och
Oscar I (1945). Boken om Oscar I gav hon ut tillsammans med
den svenske forskaren Carl-Fredrik Palmstierna. Om von Döbelns militära
karriär hade hon rätt litet att säga, men boken gav en ny och fullständigare
bild av människan bakom de krigiska insatserna. Underrubriken för
Carl Johan var ”ett karaktärsporträtt” och boken påminner
ställvis om en historisk roman. I recensionerna jämfördes den med
det verk av forskaren och i det närmaste hovhistorikern Torvald
T:son Höjer vars första del utkommit samtidigt. Jämförelsen var
inte till fördel för Alma Söderhjelms bok, som karakteriserades
som ”ett osammanhängande hastverk”.
Samarbetet med Carl-Fredrik Palmstierna kom till på förläggaren
Tor Bonniers förslag. Palmstierna hade forskat i epokens historia
och hade nära förbindelser till kungahuset. Författarna fick tillgång
till släkten Bernadottes arkiv. Alma Söderhjelm skrev drygt hälften
av texten och behandlade Oscar I:s uppfostran, personlighet, intressen
och familjeliv, medan Palmstierna skrev om kronprinsens och kungens
officiella uppdrag samt in- och utrikespolitik. Det praktfulla verket
gavs ut till hundraårsminnet av Oscar I:s tronbestigning. Boken
väckte stor uppmärksamhet i Sverige, liksom i Norge och Danmark.
En dansk översättning utkom 1946. Recensionerna var övervägande
positiva, eftersom Palmstiernas del ansågs vara klar och saklig.
Däremot ansågs Alma Söderhjelms del vara alltför stor och de talrika
detaljerna göra hennes avsnitt närapå långtråkiga. Historikerna
förhöll sig mer kritiskt till boken än dagstidningarnas recensenter.
Höjers anmärkningar i Svenska Dagbladet gällde Alma Söderhjelms
avsnitt. Enligt honom visade hon en obenägenhet att hålla sig till
ämnet och hade alltför ofta drunknat i ”oändliga skildringar av
hjärtligt ointressanta festligheter med transparanger och illuminationer”.
Samtidigt försummade hon många av kronprinsens viktiga uppdrag.
Dessutom anklagade Höjer författaren för ett ”oerhört slarv i detaljer”.
Den lundensiske radikale historikern Per Nyström anslöt sig till
Höjers kritik. Han karakteriserade boken som en ”dyr spekulationsbok
som endast kunde inköpas av bibliotek och välsituerade familjer”.
Palmes recension i Stockholms-Tidningen gav upphov till en lång
diskussion. Trots kritiken berömde Palme Alma Söderhjelm för hennes
psykologiskt skarpsynta reflexioner. Ett exempel var hur den ursprungligen
liberale kronprinsen efter Karl XIV Johans död lade sig till med
många av sin autokratiske fars drag. Udden i Palmes kritik var närmast
antimonarkistisk och riktad mot Alma Söderhjelms bedömning av Oscar
I:s betydelse. Enligt Palme var biografin misslyckad eftersom den
inte visade hur liten betydelse kungen haft i tidens ekonomiska
och sociala omvälvningar. Alma Söderhjelm fann Höjers kritik i Historisk
tidskrift förkrossande: ”Prof. Söderhjelms kapitel vanprydas
... av en påfallande vårdslöshet i detaljuppgifter med rader av
sakfel, som man kunde förstå och förlåta hos en intresserad historisk
dilettant, men som stöta hos en akademisk lärare med nyare historia
som specialitet.”
De böcker Alma Söderhjelm skrev under sina sista år kom till dels
eftersom skrivandet för henne var ett sätt att leva, dels eftersom
hon behövde pengar. Även hennes huvudsakliga förläggare, Albert
Bonnier Ab i Stockholm och Holger Schildt Ab i Helsingfors ville
att den populära författaren skulle producera fler böcker, både
med tanke på försäljningssiffrorna och för att de skulle kunna hjälpa
författaren som de väl kände. I de sista böckerna följde Alma Söderhjelm
den metod som hon beskrev som en variation på Kajsa Wargs ”man tager”:
Jag arbetar nämligen inte som andra människor, i synnerhet inte
när jag skriver historia. Min bok om Döbeln är gjord medvetet
på denna metod. Jag skrev först ihop boken precis som jag tyckte
och allt vad jag då visste. När hela boken var skriven, började
jag på att skriva in vad jag fick veta för nytt och ersatte det
felaktiga med det riktiga. Men precis som det föll, här eller
där. [8]
Metoden syntes också i resultatet.
I sina böcker förlitade sig Alma Söderhjelm i hög grad på icke
tillförlitliga brev och memoarer, och de fel som förekom i detta
material kom ofta att överföras direkt till hennes egna texter.
Alma Söderhjelms personlighet som forskare kan sägas rymma två sinsemellan
motstridiga sidor. Å ena sidan var hon en noggrann källutgivare
som höll sig troget till texten, å andra sidan en slarvig skribent
som i ett brev till sin förläggare erkände att hon ”av distraktion
(?!)” när som helst skrev Karl den Store i stället för Karl XII.
Detta kan dels förklaras med att hon i sitt arbete med källutgåvorna
även hade skickliga medarbetare, dels med att hon med tilltagande
ålder blev alltmer vårdslös.
Skådespelarmanuskript och kåserier
Teatern hörde till Alma Söderhjelms intressen under hela hennes
liv. Hon var en flitig teaterbesökare i såväl Viborg, Helsingfors,
Stockholm som Paris. I början av 1920-talet entusiasmerades hon
också att skriva för teatern, men de enda skådespel som kom att
uppföras var Vägen till friheten, som spelades i Helsingfors,
och Klockan åtta, skriven i samarbete med Leif Björkman,
som sattes upp på Åbo Svenska teater. Alma Söderhjelms manuskriptsamling
innehåller flera andra skådespel, men trots att förhandlingar fördes
om dessa blev de inte uppförda på scenen. Hennes krönikespel om
Marie-Antoinette och von Fersen uppfördes i Sveriges Radio 1943.
Alma Söderhjelm verkade också länge som teaterkritiker. Under åren
1917–1920 skrev hon för den finlandssvenska Svenska Tidningen
om teaterföreställningar framför allt på Svenska Teatern. Senare
medarbetade hon i Ny Tidning och en kort tid i Idun.
Även i Svenska Pressen i Helsingfors bidrog hon med återkommande
artiklar i teaterfrågor. Hon skrev upprepade gånger om villkoren
för skådespelarens arbete och om den trollkrets som var förknippad
med teatern. I början av 1920-talet deltog hon i utarbetandet av
manuskriptet för en film av Mauritz Stiller på grundval en roman
av Selma Lagerlöf. Enligt Alma Söderhjelm själv blev det kvar endast
några scener av det arbete hon utfört. Vänskapen med Stiller förde
henne närmare den nya konstformen och hon skrev flera artiklar i
ämnet. Vid en tidpunkt planerade hon ytterligare ett filmmanuskript.
Från början av 1920-talet till mitten av 1940-talet var Alma Söderhjelm
en flitig och populär skribent i dagstidningar och damtidningar.
Hon började som teaterrecensent i Svenska Tidningen, men
så småningom var det kåserierna som blev hennes varumärke.
Efter flyttningen till Stockholm började hon 1921 kåsera i Dagens
Nyheter under rubriken ”Det främmande ögat”. I kåserierna såg
hon på Sverige och svenskarna ”med främmande ögon” i egenskap av
nykomling i staden. I jämförelse med hennes senare kåserier var
tonen bitsk. Ofta pekade hon på svenska besynnerligheter, men det
hände också att hon utgöt sig över finländarna. Vid samma tid började
Alma Söderhjelm skriva för tidens ledande damtidningar Idun
och Husmodern samt veckotidningen Vecko-Journalen.
Tidvis skrev hon också för dagstidningarna Nya Dagligt Allehanda
och Aftonbladet. Efter att hon tillträtt sin tjänst som professor
i Åbo skrev hon kåserier i den lokala tidningen Åbo Underrättelser
i ett par års tid. Efter emeriteringen medverkade hon i Svenska
Pressen i Helsingfors under åren 1937–1942.
I kåserierna diskuterade hon i huvudsak relationer människor emellan,
problem rörande kvinnor och män, gifta och ogifta. Ibland berörde
hon också konflikten mellan husmödrar och yrkeskvinnor. En egen
grupp texter gällde bjudningar och umgängeskonst eller etikettsfrågor
överlag. Ämnet för kåserierna var rätt sällan historia, men skribenten
kunde någon gång hänvisa till sin goda kännedom om sedvänjor och
sällskapsliv under 1700-talet eller jämföra nordiska förhållanden
med franska. Alma Söderhjelms kåseri om konversationskonsten på
1700-talet fick recensenten Eskil Källquist att tänka på gustavianerna
och Leopolds lärodikter, men i ännu högre grad Anna Maria Lenngren.
Damerna hade det gemensamt att ”den kvinnliga intuitionen på ett
så charmerande sätt bryter sig mot ett klart intellekt”. Kåseriernas
popularitet framgår av att de sammanställdes till åtta kåserisamlingar.
När Alma Söderhjelm var som mest produktiv, vid övergången mellan
1930- och 1940-talet, talade recensenterna om årets ”Almasamling”.
Samlingarnas betydelse framgår av det faktum att de recenserades
i flera svenska tidningar, och recensenterna var ofta tidens ledande
kåsörer. Bland dem kan nämnas Barbro Alving, signaturen ”Bang”,
och författaren Bo Bergman, som konstaterade att Alma Söderhjelm
inte längre var främmande utan hade blivit en av ”de våra”.
Till Alma Söderhjelms övriga arbete i tidningsvärlden hörde också
hennes verksamhet som societetsreporter. Här märks särskilt hennes
reportage om de kungliga – framför allt prins Wilhelm – och presentationerna
av rika och förnäma personers hem. I Åbo Underrättelser presenterade
hon bland annat konstnärerna Nils von Dardel, Wäinö Aaltonen och
Karl Gerhard. En gammal vän, som Alma ofta och i varma ordalag skrev
om var Albert Engström. En särställning i fråga om personporträtten
intogs av författarprinsen Wilhelm, som hon hade lärt känna i början
av 1920-talet. Hon skrev om prinsen ett tjugotal gånger, i huvudsak
under de år som hon före Åboperioden bodde i Stockholm.
När inflationen tilltog i Finland och Alma Söderhjelms resestipendium
motsvarade en bråkdel av dess forna värde blev hon tvungen att se
sig om efter nya sätt att klara ekonomin i det dyra Stockholm. Romanen
Kärlekens väninna skrev Alma Söderhjelm till julen 1922 under
kort tid efter en resa till Paris. Boken var vågad på många sätt.
I bokens första del skildrade Alma Söderhjelm genomskinligt sitt
eget liv i Helsingfors i början av 1910-talet. Även om hon hade
ändrat detaljerna svarade konstellationen med ogifta kvinnor och
gifta män i gemensamt politiskt arbete mot verkligheten. Det bekräftas
också av det sätt på vilket hon tio år senare i sina memoarer skildrade
sin närmaste krets.
En del av de finländska och svenska recensenterna berömde bokens
stil och moraliska kurage, men i bulevardtidningarna gavs Alma Söderhjelm
epitetet ”perversitetens prästinna”. I de privata kommentarerna
tog många avstånd från boken, och den tidigare aktivistkollegan
Elin Nylander skrev att hon var ”skräckslagen” efter att ha läst
den. Mottagandet av romanen fick sin speciella prägel av att författaren
inte var vilken debutant som helst, utan en känd femtioårig docent
som föreslagits för en professur. Boken sålde bra och Alma Söderhjelm
räknade ut att hon inom loppet av tre månader tjänat 5 000
kronor – ”Jag som inte hade bröd för dagen!”.
Den följande romanen Den flygande holländaren (1923) utspelade
sig huvudsakligen i konstnärskretsar i Stockholm. En av huvudpersonerna
hade förhållanden med både kvinnor och män och synnerligen extravaganta
beteendemönster skildrades. En del av recensenterna ansåg att den
var bättre komponerad än den föregående, medan andra menade att
Kärlekens väninna genom dess självutlämnande karaktär var
en starkare roman.
De följande romanerna Unga träd (1925), Elsbets och min
hemlighet (1927) och Guldskrinet (1930) gav inte upphov
till uppståndelse av liknande slag som de föregående. Boken Unga
träd, som på ett empatiskt sätt skildrade unga aktiva i jägarrörelsen,
fick ett gott mottagande i Finland. Elsbets och min hemlighet
rönte uppskattning för den psykologiska skarpsynthet som kom till
uttryck i boken.
Alma Söderhjelm gav ut sin memoarserie Mitt liv 1–3, Mina
sju magra år och Åbo tur och retur under åren 1929–1938.
De psykologiskt träffsäkra personskildringarna utgör porträtt av
bestående kulturhistoriskt värde. Seriens första del, som behandlade
barndomen och skoltiden, uppskattades särskilt i Finland och beskrevs
av Anna-Maria Tallgren som ”ett litet mästerverk”. Den sista delen
har i Åbo blivit något av en klassiker. I den lättade professorn
vid Åbo Akademi sitt hjärta och beskrev den vantrivsel hon hade
känt i den småstadsmässiga och knutpatriotiska staden.
De sista åren
Alma Söderhjelm tillbringade sina sista levnadsår i Stockholm.
Hon besökte Paris för sista gången våren 1938, fick då en hjärtattack
och vårdades på det berömda Amerikanska sjukhuset. Om denna händelse
– på samma sätt som när det gällde andra skeden i hennes liv – rapporterade
hon för den svenska publiken i Vecko-Journalen.
Under krigsåren utförde hon ett uppoffrande arbete för Finlands
sak i Sverige. Hon både höll föredrag i Stockholm och företog föredragsturnéer
runt om i landet. Hon besökte sjukhus och försökte på sin bristfälliga
finska hjälpa de finländska sårade och invalider som vårdades där.
För sina insatser i krigstid tilldelades Alma Söderhjelm på sin
75-årsdag kommendörstecknet av Finlands Vita Ros. På sin bemärkelsedag
fick hon också en festskrift med hyllning av två prinsar – målarprinsen
Eugen och prins Wilhelm – samt konstnärs- och historikervänner.
Sjukdomarna och den höga åldern kuvade till slut den ihärdiga forskaren
och författaren, som uppnått den högsta åldern av alla i syskonskaran.
De sista åren tillbringade Alma Söderhjelm i Saltsjöbaden utanför
Stockholm, där hon dog den 17 mars 1949. Begravningen ägde rum i
Trons kapell på Skogskyrkogården i Stockholm. Urnan fördes till
Finland och sänktes i släktgraven på Sandudds kyrkogård. För släktingarna
talade överste Walter Nordgren. Enligt en skildring av händelsen
ägnades ”en gripande hyllning Alma Söderhjelms minne av Hedvig Gebhard
och Hanna Asp som framförde en hälsning från de sista av dem som
ännu är i livet av de första kvinnliga studenterna.”
Alma och hennes omgivning
Alma Söderhjelm var en studerad kvinna. Det var ett val hon gjort
redan tidigt när hon med kejserlig dispens begav sig till Kejserliga
Alexandersuniversitetet för att studera och 1895 fortsatte sina
studier vid Sorbonne. Trots motgångarna var det forskarbanan som
blev hennes första yrkeskarriär. Hennes andra karriär tog sin början
på 1910-talet, när hon trots sina försök inte kunde söka en professur
och från Helsingfors universitets sida endast fick höra att hon
var behörig att bestrida en personell extraordinarie professur.
Denna möjlighet kom aldrig att förverkligas. Även vid Åbo Akademi
förblev Alma Söderhjelm en utomstående, på grund av såväl sin extraordinarie
professur, sitt kön som sin umgängeskrets. Hon var ett undantag
i den manliga akademiska miljön.
Hennes andra karriär, som essäist, populärhistorisk skribent, författare
och kåsör fick sin början i slutet av 1910-talet, men den slog ut
i full blomstring i 1920-talets Stockholm för att fortsätta till
slutet av hennes liv. Alma Söderhjelm var aldrig någon kvinnosakskvinna.
Hon försvarade kvinnors lika rättigheter att bedriva studier och
ägna sig åt ämbetsmannabanan, men ansåg att kvinnor när rösträtten
väl uppnåtts kunde klara sig med egna krafter. Ett framåtskridande
i karriären förutsatte visserligen att bestämmelserna ändrades,
vilket även Almas egna erfarenheter visade.
I synnerhet i de kåserier som Alma Söderhjelm skrev för damtidningarna
förhöll hon sig ambivalent till kvinnor, gifta och ogifta. När allt
kommer omkring var kanske hennes ideal en karriärkvinna som både
var framgångsrik i yrkeslivet och klarade av plikterna i hemmet.
Almas egen inställning framgår av att hon länge hade hushållerskor
som skötte hemmet för den jäktade historieforskaren och författaren.
En tragedi i Alma Söderhjelms liv var att hon, i varje fall enligt
tidens krav, inte var någon skönhet. Däremot var hon kvinnlig och
älskade vackra kläder, silkesstrumpor och gredelina underkjolar
– något som en professor från hennes Helsingforstid kom ihåg flera
decennier senare. Hon väckte uppmärksamhet genom sin uppenbarelse
och drog blickarna till sig i mängden.
Hennes privatliv var lika färgstarkt som hennes person. Alma Söderhjelm
stack inte under stol med sina erövringar. De personer som stod
henne nära beskrev hon på ett rättframt sätt i sin omfattande memoarserie.
Till byggandet av en image hörde även anekdoterna, vilka det gavs
prov på ännu på 1990-talet då jag samlade material för min doktorsavhandling.
Det är svårt att jämföra Alma Söderhjelm med andra finländska kvinnliga
forskare under samma tid. Närmast henne kommer kanske den svenska
forskaren och läraren, fil.dr. Lydia Wahlström som bedrev forskning
delvis i samma epok som Alma Söderhjelm, men skilde sig från henne
genom sin religiösa livsåskådning. Alma framstår som typisk i sin
egenskap av just historiker. Många av de kvinnor som tidigt disputerat
för doktorsgraden och blivit innehavare av professurer var nämligen
verksamma på detta område. De antika språken ingick inte i flickskolornas
läroplan, och för de moderna språkens del höll de första lärostolarna
på att inrättas vid denna tid. Kulturforskning och antropologi innebar
arbete i sådana förhållanden som inte ansågs lämpliga för kvinnor.
Det var mot denna bakgrund som historieforskning och litteraturhistoria
vid sidan av vissa naturvetenskaper och medicin kom att bli domäner
för de första akademiskt utbildade kvinnorna.
En annorlunda forskare
I 1920-talets akademiska värld blev Alma Söderhjelm alltmer isolerad.
Genom sitt kön, sin tilltagande ålder och sina forskningsteman fick
hon en placering vid sidan av huvudfåran i den finländska forskningen.
I ett Finland som nyligen vunnit sin självständighet var det vetenskaper
och teman med nationell inriktning som ansågs vara centrala. Inom
historieforskningen prioriterades Finlands historia, politisk och
social historia. De nationalistiska stämningarna märktes också i
en favorisering av finskspråkiga och finsksinnade forskare. Med
sin forskning om den franska drottningens kärleksförhållanden, sitt
kåseriskrivande och sin orientering mot Sverige var Alma Söderhjelm
en främmande fågel i denna miljö.
Många forskare som inlett sin forskarbana inom allmän historia
övergick i och med att Finland blev självständigt till att forska
i Finlands historia. Även som läroämne vid universitetet blev det
egna landets historia betydligt viktigare än tidigare. Mot denna
bakgrund förblev Alma Söderhjelm trogen den forskningsinriktning
hon valt. Att undervisa i allmän historia vid Åbo Akademi visade
sig vara svårare än väntat på grund av brist på litteratur och källmaterial.
Å andra sidan hade hon ett ringa antal studenter, och i samband
med tjänstens inrättande hade hon med hänvisning till sina oavslutade
skriftliga arbeten krävt att få ett två månader kortare läsår än
sina professorskolleger. Sett ur dagens perspektiv var det i det
närmaste fråga om en forskarprofessur.
Alma Söderhjelms utanförskap kommer till uttryck även såtillvida
att hon medverkade i endast en festskrift för en historieforskare,
att hon inte hörde till de vetenskapliga samfunden på området och
i allmänhet inte publicerade sin forskning i facktidskrifter eller
serier på området. Många av hennes verk för den breda publiken kan
dessutom betraktas som riktade till en läsekrets i Sverige och inte
i Finland. Alma Söderhjelms umgängeskrets omfattade konstnärer,
författare och teaterfolk. Hennes värld var en värld av kärlek och
mänskliga relationer, i många avseenden den privata sfär som lyfts
fram av kvinnoforskningen. Även om hon var förtrogen med sällskapslivets
spelregler, var den akademiska världens formbundenhet, kylighet
och stelhet henne främmande. Som lärare framhöll hon betydelsen
av seminariearbetena och visade intresse inte bara för studenternas
studieframgång utan också för deras privata bekymmer.
1700-talet var Alma Söderhjelms århundrade. Även till sin livsåskådning
var hon ett barn av upplysningstiden. Olof Lagercrantz var inte
ensam om sitt omdöme när han konstaterade följande:
En 1700-talsdam har jag känt, Alma Söderhjelm. Kring henne tyckte
jag alltid att det var full sommar ... Hon var en stor konversatör,
som en dam med Gustav III och Axel von Fersen bland vännerna måste
vara, och de stunder – de var många och långa – då hon var i centrum
i någon vitter krets var, skulle jag tro, hennes lyckligaste...
Kvickhet och mod var för henne de högsta dygderna, och mätt med
de måtten var hon en mycket dygderik dam. [9]
Marja Engman är filosofie doktor, hennes specialområde är kvinnliga
historiker.
Översättning från finska: Staffan Martikainen och Max Engman.
Litteratur
Engman, Marja, Det främmande ögat. Alma Söderhjelm i vetenskapen
och offentligheten. Svenska litteratursällskapet, Helsingfors
1996.
Forsell, Nils, recension, Stockholms-Tidningen 27.9 1945.
Lagercrantz, Olof, Dagbok. Wahlström & Widstrand, Stockholm
1989.
Palme, Sven Ulric, recension, Dagens Nyheter 13.12 1934.
Söderhjelm, Alma, Mina sju magra år. Albert Bonniers förlag,
Stockholm 1932.
Söderhjelm, Alma, Åbo tur och retur. Albert Bonniers förlag,
Stockholm 1938.
Noter
[1] Artikeln
bygger på författarens avhandling Engman, Marja, Det främmande
ögat. Alma Söderhjelm i vetenskapen och offentligheten. Svenska
litteratursällskapet, Helsingfors 1996.
[2] Söderhjelm,
Alma, Mina sju magra år. Albert Bonniers förlag, Stockholm
1932, s. 143.
[3] Söderhjelm,
Alma, Åbo tur och retur. Albert Bonniers förlag, Stockholm
1938, s. 187.
[4] Impivaaras
kritik var hård och ingående, men boken hade sina brister. Alma
Söderhjelm var trött och befann sig i en svår livssituation, och
hennes nära vän Walter Ekström stod för registret i slutet av
boken. För professor Oscar Nikula berättade Alma Söderhjelm på
1930-talet att manuskriptet till bokens senare del efter utgivningen
återfunnits under hennes madrass. Impivaaras klander avsåg uttryckligen
den senare delen av verket, som han fann oerhört slarvig. Intervju
med Oscar Nikula 1989.
[5] Alma Söderhjelm
för Bertel Appelberg 17.5.1924, Söderström & Co:s arkiv.
[6] Nils Forsell,
recension, Dagens Nyheter 13.12.1934.
[7] Palme,
Sven Ulric , recension, Stockholms-Tidningen 27.9.1945.
[8] Söderhjelm,
Alma, Åbo tur och retur. Albert Bonniers förlag, Stockholm
1938, s. 157.
[9] Lagercrantz,
Olof, Dagbok. Wahlström & Widstrand, Stockholm 1989,
s. 112. Tidigare publicerat i Svenska Dagbladet 14.2.1954.
|